これは何?
- フランス映画「髪結いの亭主(Le Mari de la coiffeuse)」の名文。
- フランス語初心者なので「直訳」は間違っているかもしれません。。。
文章
Mon père a toujours prétendu que la vie était simple, parce qu’il suffisait de désirer très fort quelque chose ou quelqu’un pour l’obtenir. L’échec étant simplement la preuve que le désir n’était pas assez intense.
セリフとしての訳
人生は単純だ、と父親は言った。ものでも人でも欲しいものは強く願えば手に入る。手に入らないのは願い方が弱いからだ。
直訳
父はいつも言い張っていた「人生は単純だ。なぜなら、何かを強く望むことが充分なら、その人はそれを手に入れる。失敗は、願望が充分に強くないことの単なる証拠だ」
単語
- a prétendu
- était
- suffisait
- désirer
- quelqu’un
- échec
- étant
- simplement
- preuve
参考情報
- フランスに留学したかった私を支えてくれたある映画の台詞 | ふらんぽん
- 髪結いの亭主?の中のせりふ -友達が、「手に入らないのは願う気持ちが- 洋画 | 教えて!goo
- 髪結いの亭主 - Wikipedia
履歴
- 2023/02/21 作成
- 2023/02/21 公開